-
1 term expires
Большой англо-русский и русско-английский словарь > term expires
-
2 term expires
-
3 term expires
Деловая лексика: срок истекает -
4 term expires on
Макаров: (e. g., May 6) срок истекает (напр. 6 мая) -
5 term expires on (e. g., May 6)
Макаров: срок истекает (напр. 6 мая)Универсальный англо-русский словарь > term expires on (e. g., May 6)
-
6 the term expires on (e. g., May 6)
Макаров: срок истекает (напр. 6 мая)Универсальный англо-русский словарь > the term expires on (e. g., May 6)
-
7 the term expires on
Макаров: (e. g., May 6) срок истекает (напр. 6 мая) -
8 term
1) термин2) мат. член; терм3) элемент; составляющая4) срок5) условие (напр. контракта)6) мат. одночлен•- n-th term of expansion - totally labeled term -
9 term
1) срок
2) заблаговременность
3) одночлен
4) терм
5) термин
6) терминовать
7) предел
8) выражать
9) называть
10) речь
11) слагаемое
12) условие
– absolute term
– add term by term
– add term by term
– additional term
– as term implies
– coin new term
– coin term
– control-action term
– correction term
– deliver on term
– first term
– for a term of
– general term
– higher-order term
– interaction term
– long term
– on term
– remainder term
– scattering-in term
– scattering-out term
– short term
– term by term
– term by term
– term expires
– term of a proportion
– term of equation
– term of lease
– term of proportion
– term of series
– the integrated term
second-order interaction term — двойной эффект взаимодействия
third-order interaction term — тройной эффект взаимодействия
-
10 term in office ends in December
= term in office expires in December срок пребывания на должности истекает в декабреPolitics english-russian dictionary > term in office ends in December
-
11 term in office expires in December
Politics english-russian dictionary > term in office expires in December
-
12 term
n1) срок (тюремного заключения, пребывания на посту и т.п.); предел; период2) термин; выражение3) pl условия; отношения•to abide by terms — выполнять / соблюдать условия
to accept the terms — принимать условия; соглашаться на условия
to agree to smb's terms — соглашаться на чьи-л. условия
to be on bad / good terms — быть в плохих / хороших отношениях
to be sworn in for a four-year term — быть приведенным к присяге для занятия поста на четырехлетний срок
to come to term with smb — договариваться с кем-л.
to come to term with what happened — примиряться с тем, что произошло
to complete one's term — отбыть наказание
to cut short smb's term — сокращать срок пребывания кого-л. у власти / в заключении
to dictate one's term — диктовать свои условия
to discuss smth in general terms — обсуждать что-л. в общем виде
to impose long prison terms — приговаривать кого-л. к длительным срокам тюремного заключения
to improve the terms of trade — улучшать / совершенствовать условия торговли
to outline the terms for smth — излагать условия чего-л.
to protest to smb in the strongest terms — заявлять кому-л. резкий протест
to sentence smb to a long prison term — приговаривать кого-л. к длительному тюремному заключению
to serve out the remainder of one's term as President — дослужить до конца срока в качестве президента
to set out the terms for smth — излагать условия чего-л.
- arbitration termto spell out one's terms for peace — излагать свои условия мира
- bid for a fourth term in office
- binding terms of contract
- ceasefire terms
- concessionaire terms
- couched in polite terms
- deferred payment terms
- disastrous entry terms
- early in smb's term
- easy terms
- equal terms
- expiration of the term of office
- expired term
- favorable terms
- fettering terms
- fixed term
- for an indefinite term
- harsh jail term
- harsh terms
- hostile terms
- humiliating peace terms
- in absolute terms
- in diplomatic terms
- in distinct term
- in dollar terms
- in general terms
- in military terms
- in monetary terms
- in money terms
- in no uncertain terms
- in numerical terms
- in per capita terms
- in percentage terms
- in physical terms
- in quantitative terms
- in real terms
- in restrained terms
- in strong terms
- in terms of figures
- in terms of gold
- in terms of money
- in terms of numbers
- in terms of percentage points
- in terms of production
- in terms of value
- in terms of
- in terms
- in the clearest terms
- in the long term
- in unequivocal terms
- in unmistakable terms
- in value terms
- initial term of a convention
- intermediate term
- long term
- mutually acceptable terms
- mutually advantageous terms
- on acceptable terms
- on advantageous terms
- on beneficial terms
- on conventional terms
- on easy terms
- on equal terms
- on even terms
- on favorable terms
- on hard terms
- on highly concessional interest terms
- on hire-purchase terms
- on lobby terms
- on low interest terms
- on most favored nation term
- on much easier terms
- on mutually advantageous terms
- on reasonable terms
- on soft terms
- on straight business terms
- on term of complete equality
- on terms
- on the usual trade terms
- one-sided terms
- out-of-court compensation terms
- peace terms
- political term
- preferential term for the supply of smth
- prior to the expiration of the term
- prison term
- prison terms ranging from five years to life
- probationary term
- prolongation of the term
- shipping terms
- short term
- smb's second / third term in office
- soft terms
- term in office ends in December
- term in office expires in December
- terms and conditions
- terms of a contract
- terms of a treaty
- terms of an agreement
- terms of delivery
- terms of existing international instruments
- terms of financing
- terms of interest
- terms of office
- terms of payment
- terms of reference
- terms of sale - terms of trade
- terms ranging from 18 months to 7 years
- terms required of smb
- tough terms
- trade terms
- trial term
- two-year term
- unacceptable terms
- under the terms of a clearing agreement
- under the terms of the peace plan
- under the terms of the treaty
- unexpired term
- usual terms -
13 his term of office expires next year
Универсальный англо-русский словарь > his term of office expires next year
-
14 срок истекает
Большой англо-русский и русско-английский словарь > срок истекает
-
15 срок
муж.
1) term;
date, deadline в срок, к сроку ≈ in time к условленному сроку, в указанный срок ≈ by the time/date fixed, by a specified date;
to time срок аренды ≈ term of lease срок платежа ≈ date/term of payment
2) (период) period срок военной службы ≈ call-up period избирать сроком на два года ≈ to elect for a term of two years сроком до трех месяцев ≈ within three months в кратчайший срок ≈ in the shortest possible time срок действия ≈ period of validity по истечении срока ≈ when the time expires, at the expiration of the period;
when the time is up за короткий срок ≈ in a short/brief space of time ∙ не давать ни отдыху, ни сроку (кому-л.) ≈ to give no peace дайте срокм.
1. (промежуток времени) period;
term;
(тюремного заключения тж.) stretch разг. ;
~ оплаты пять дней to be paid within five days;
в кратчайший ~ within the shortest possible time, in a very short (space of) time;
по истечении ~a when the term expires;
даю им ~у три часа you have three hours;
2. (предельный момент) deadline, date, time;
амортизационный ~ службы service life;
гарантийный ~ службы warranty life;
долгий, короткий ~ long/short term;
~ исполнения deadline, time allowed;
конечный ~ действия expiry date;
нормативный ~ normative period;
(общий) ~ службы service life;
~ окупаемости фин. pay-back time (period) ;
~ оплаты due date;
~ платежа date of payment, due date, payment period, date fixed for payment;
~ поставки delivery time( date) ;
предельный ~ службы time limit;
средний ~ службы average service life;
~ службы durability, endurance, life, lifetime, service life, time limit, working time;
~ амортизации эк. depreciable life;
~ капиталовложений эк. life of investments;
~ векселя эк. term of a bill;
~ годности эк. serviceable life, applicable time;
~ действия (документа) duration;
~ действия патента licence term;
~ действия соглашения period of validity of an agreement;
~ доставки delivery date;
~ кредита credit period, term of credit;
эксплуатационный ~ службы useful life;
~ хранения storage (shelf) life;
в ~ in/on time;
до ~а before( its) time, early;
к ~у to time;
явиться к ~у arrive on time;
пришёл ~ the moment has arrived;
представить работу в ~ do* the work in time;
все ~и прошли time ran out long ago;
на ~ for a certain period;
дай(те) ~! give me time!;
(как угроза) just you wait! -
16 прошествие
Большой англо-русский и русско-английский словарь > прошествие
-
17 expire
-
18 Section II. Concluding and Transitional Provisions
1. The Constitution of the Russian Federation shall come into force from the moment of its official publication according to the results of a nationwide referendum.The day of the nationwide referendum of December 12, 1993 shall be considered to be the day of adopting the Constitution of the Russian Federation. Simultaneously The Constitution of Russia (Fundamental Law) of the Russian Federation – Russia, adopted on April 12, 1978 with all amendments and changes, shall become invalid. In case of non-compliance with the Constitution of the Russian Federation of the provisions of the Federal treaty – the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Sovereign Republics within the Russian Federation, the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Territories, Regions, Cities of Moscow and St. Petersburg of the Russian Federation, the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Autonomous Region, and Autonomous Areas within the Russian Federation, and also other treaties concluded between the federal bodies of state authority of the Russian Federation and bodies of state authority of the subjects of the Russian Federation, treaties between the bodies of state authority of the subjects of the Russian Federation, the provisions of the Constitution of the Russian Federation shall be applicable. 2. The laws and other legal acts acting in the territory of the Russian Federation before the given Constitution comes into force shall be applied in that part which does not contradict the Constitution of the Russian Federation. 3. The President of the Russian Federation, elected according to The Constitution of Russia (Fundamental Law) of the Russian Federation – Russia, since the given Constitution comes into force, since carry out the powers fixed in it until the term of office for which he was elected expires. 4. The Council of Ministers (Government) of the Russian Federation from the moment when the given Constitution comes into force shall acquire the rights, obligations and responsibilities of the Government of the Russian Federation fixed by the Constitution of the Russian Federation and since then shall be called the Government of the Russian Federation. 5. The courts of the Russian Federation shall administer justice according to their powers fixed by the given Constitution. After the Constitution comes into force, the judges of all the courts of the Russian Federation shall retain their powers until the term they were elected for expires. Vacant positions shall be filled in according to the rules fixed by the given Constitution. 6. Until the adoption and coming into force of the federal law establishing the rules for considering cases by a court of jury, the existing rules of court examination of corresponding cases shall be preserved. Until the criminal procedure legislation of the Russian Federation is brought into conformity with the provisions of the present Constitution, the previous rules for arrest, detention and keeping in custody of people suspected of committing crime shall be preserved. 7. The Council of the Federation of the first convocation and the State Duma of the first convocation shall be elected for a period of two years. 8. The Council of the Federation shall meet in its first sitting on the thirtieth day after its election. The first sitting of the Council of the Federation shall be opened by the President of the Russian Federation. 9. A deputy of the State Duma of the first convocation may be simultaneously a member of the Government of the Russian Federation. The provisions of the present Constitution on the immunity of deputies in that part which concerns the actions (inaction) connected with fulfillment of office duties shall not extend to the deputies of the State Duma, members of the Government of the Russian Federation. The deputies of the Council of the Federation of the first convocation shall exercise their powers on a non-permanent basis. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Section II. Concluding and Transitional Provisions
-
19 lease
̈ɪli:s I
1. сущ. а) аренда, сдача внаем;
наем to cancel a lease ≈ прекратить аренду a lease expires, runs out ≈ аренда кончается under (a) lease ≈ в аренде to hold land under lease ≈ арендовать землю He has a flat on a long lease. ≈ Он снимает квартиру на долгий срок. to renew a lease ≈ возобновить аренду to take on lease ≈ арендовать б) договор об аренде в) срок аренды ∙ new lease of life ≈ (амер. new lease on life) возрождение надежд, возвращение жизненных сил
2. гл. сдавать внаем, в аренду;
брать внаем, в аренду (согласно официальному договору) to leasesmth. to smb. ≈ сдавать что-л. кому-л. в аренду to lease smth. from smb. ≈ арендовать что-л. у кого-л. they leased the building as a warehouse ≈ они арендовали здание под товарный склад Cars could be leasees at a reasonable rate per month. ≈ Автомобили сдаются в аренду по умеренной цене за месяц. lease out ≈ сдавать в аренду Syn: charter, hire, let, rent II
1. сущ.;
текст. нитеразделитель
2. гл.;
текст. разделять нити (основы) ;
скрещивать нити аренда, имущественный наем - to grant smth. by /out on/ * сдавать что-л. в аренду /внаем/ - to put land out to /on/ * сдавать землю в аренду - to take smth. on * нанимать /арендовать/ что-л. - to take * of a piece of land арендовать участок земли - to hold land by /on/ * арендовать землю договор, контракт об аренде, о найме - to sign a * подписать контракт на аренду земли, о найме квартиры и т. п. срок аренды, найма - long * долгосрочная аренда - to take a farm on a * of twenty years арендовать ферму на двадцатилетний срок - the * is running out срок аренды истекает - the * expires in August срок аренды истекает /кончается/ в августе (австралийское) участок земли арендуемый для горных работ > a new * of life возрождение надежд сдавать в аренду;
внаем - to * out land сдавать внаем землю брать в аренду, внаем - to * land from smb. арендовать землю у кого-л. (диалектизм) пастбище, выгон;
луг;
общинная земля( текстильное) скрещение нитей основы нитеразделитель (диалектизм) подбирать( колосья) agricultural ~ аренда участка земли для занятий сельским хозяйством building ~ аренда участка для застройки create a ~ сдавать внаем finance ~ финансовая аренда forfeit a ~ лишаться аренды ground ~ сдача земли в аренду lease аренда, сдача внаем;
наем;
to take on lease арендовать ~ аренда ~ арендованное имущество ~ арендовать ~ брать в аренду ~ брать внаем ~ договор найма ~ договор о прокате ~ договор об аренде ~ жилищный наем ~ наем ~ наем в аренду ~ наем недвижимости ~ текст. нитеразделитель ~ разделять нити (основы) ;
скрещивать нити ~ сдавать в аренду ~ сдавать внаем ~ сдавать или брать в наем ~ сдавать или брать внаем, в аренду ~ сдача внаем ~ снимать ~ срок аренды ~ срок аренды ~ срок найма ~ of commercial property аренда торговой собственности ~ of land аренда земли ~ of operating facilities договор об аренде производственных помещений ~ out арендовать ~ out брать в аренду ~ out брать внаем ~ out сдавать в аренду ~ out сдавать внаем noncancellable ~ неаннулируемая аренда operating ~ эксплуатация на основе аренды operational ~ действующий срок аренды partial ~ частичная аренда rent-controlled ~ срок аренды, регулируемый арендной платой reversionary ~ право на обратную аренду short-term ~ краткосрочная аренда to take (или to get, to have) a new ~ of life воспрянуть духом to take (или to get, to have) a new ~ of life выйти из ремонта (о вещи) lease аренда, сдача внаем;
наем;
to take on lease арендовать take: ~ on lease брать в аренду ~ on lease брать внаем -
20 expire
[ıkʹspaıə] v1. 1) выдыхать; делать выдох2) испустить последний вздох, угаснуть, скончатьсяhe expired (his last breath) - он испустил последний вздох, он умер
2. 1) оканчиваться, истекать ( о сроке)his term of office expires next year - срок его пребывания на посту истечёт в будущем году
the subscription expires with the current number - ваша подписка истекает с получением этого номера
2) терять силу (о законе и т. п.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Term life insurance — or term assurance is life insurance which provides coverage at a fixed rate of payments for a limited period of time, the relevant term. After that period expires coverage at the previous rate of premiums is no longer guaranteed and the client… … Wikipedia
term — I n. expression, word 1) abstract; bold; clear; flattering; general; glowing; vague terms (she described him in glowing terms) 2) a general; generic; legal; technical term 3) in terms (to speak in general terms) 4) (misc.) a contradiction in… … Combinatory dictionary
term — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 word or group of words ADJECTIVE ▪ specific ▪ blanket, broad, general, generic, umbrella ▪ descriptive … Collocations dictionary
term insurance — n. life insurance which expires at the end of a specified period of time * * * … Universalium
term insurance — n. life insurance which expires at the end of a specified period of time … English World dictionary
Term of patent in the United States — In the United States, under current patent law, the term of patent, provided that maintenance fees are paid on time, are:* For applications filed on or after June 8, 1995 [ [http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/documents/2700… … Wikipedia
term — 1) The period of time before a security expires or is redeemed. 2) See term assurance 3) A clause in a contract that refers to a particular obligation between the contracting parties … Big dictionary of business and management
Long-Term Equity Anticipation Securities - LEAPS — Publicly traded options contracts with expiration dates that are longer than one year. Structurally, LEAPS are no different than short term options, but the later expiration dates offer the opportunity for long term investors to gain exposure to… … Investment dictionary
Regents of the University of California — The Regents of the University of California make up the governing board of the University of California. The Board has 26 full (i.e., voting) members: * The majority (18 Regents) are appointed by the Governor of California for 12 year terms. *… … Wikipedia
International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights — legend|#b9b9b9|non state parties non signatoriesThe International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) is a multilateral treaty adopted by the United Nations General Assembly on December 16, 1966, and in force from January 3 … Wikipedia
Committee on the Rights of Persons with Disabilities — The Committee on the Rights of Persons with Disabilities is one of the human rights bodies in the Office of the High Commissioner for Human Rights of the United Nations. It is tasked with monitoring the implementation of the Convention on the… … Wikipedia